David Falco développe par la photographie et la vidéo, une œuvre à la démarche éclectique, documentaire, fictionnelle et onirique, sur notre relation au monde, l’appréhension de l’espace, de la nature et du paysage.
Dans les régions polaires et plus récemment dans les Alpes, les Pyrénées et les territoires du nord de l’Espagne, c’est par la marche qu’il noue une relation sensible au paysage. Ses itinéraires se situent à l’intérieur d’espaces protégés, ou à leurs frontières, là où les activités humaines et le temps humain se mesurent au temps géologique.
Ses œuvres sont présentes dans les collections publiques et privées (Musée de la Roche-sur-Yon, artothèque d’Annecy), récompensées et nommées à différents prix (Prix Kodak de la critique Photographique 2008, HARIBAN award, 2017).
Ses photographies sont présentées en expositions et festivals, en France et à l’étranger (galerie La vitrine, Centre d’art la Chapelle Jeanne d’Arc, « FOTOFILMIC17, 5e édition, Festival Voies Off, 24e édition, Festival 9ph).
David Falco uses photography and video to produce an eclectic, documentary, fictional and oneiric body of work that addresses our relationship to the world and the way we comprehend space, nature and landscapes.
Whether in the Polar Regions or more recently in the Alps, the Pyrenees and the northern territories of Spain, Falco forges tangible ties with nature by walking through it. The itineraries he selects are located within protected spaces or at their borders, where human activities and human temporality are measured in relation to geological time.
In 2008, he was awarded the Kodak Critics’ Prize for his series Spitzberg 78,15° N 16° E. His photographs have been shown in France, England and more recently in Canada, Greece and the USA on the occasion of the 5th edition of FOTOFILMIC17. Since 2010, he has continued to work on his photographic and video research in France and Spain, particularly in the Alps and Pyrenees, where he made the series Entre-Temps [Meanwhile], 1774-2020, Paysages avec figures [Landscapes with Figures] and Corps étranger [Foreign Body].
Translated by Lucy Pons
Partenariat CNAP / Réseau documents d’artistes