J’ai donc une production éclatée mais méthodique. Je dialogue volontiers avec des spécialistes en tous genres. Par des enquêtes et des analyses, je m’attache à lever le silence ou à réaliser des mises en lumière de secrets, de zones troubles, d’erreurs d’interprétations. J’en exploite les incohérences. J’effectue toutes sortes de corrections, de retouches et de réajustages sur l’emplacement réel des choses. Je voudrais rendre regardable ce qui ne l’est pas ou faire voir ce que l’on ne voit plus pour des raisons d’accoutumance visuelle. J’opère un travail d’embellissement de l’horreur, de recouvrement de la souffrance, en fait un effort de sublimation.
J’ai recours à deux autres armes : le temps et l’humour agissant sur les titres. Préoccupée par la recherche de sens et de vérités, je m’oppose au fond à la nécessité de la fabrique d’une fiction autour de l’œuvre, je tends plutôt à défictionnaliser le réel.
Chantal Raguet
My output is therefore varied but methodical. I like to interact with specialists from various fields of expertise. I investigate and analyse to find ways of breaking the silence or bringing to light secrets, grey areas and errors of interpretation. I make the most of their inconsistencies. I make all sorts of corrections, touch-ups and readjustments to the true position of things. I would like to shine a light on what is unwatchable or what is no longer seen out of visual habit. My work is to embellish horror, to cover up suffering, to sublimate them.
My two other weapons are time and the humour I use in the titles of my works. Because I am so concerned with searching for meaning and truth, I am de facto opposed to the need to create fiction around a piece. Instead, I tend to defictionalise reality.
Chantal Raguet
Œuvres de l’artiste dans les collections publiques du réseau Videomuseum
Frac Champagne-Ardenne
Capc Musée d’art contemporain, Bordeaux
Frac Nouvelle-Aquitaine MÉCA
les arts au mur artothèque, Pessac
Artothèque Départementale du Conseil Général de la Gironde